Skip to main content

Selective Memories

I recently read the New Yorker's piece on procrastination, and what resonated the most was the amazing complexity of Indian bureaucracy that prevented George Akerlof from even attempting to mail a package of clothes back to his friend in the States. My life over the past month has been an endless string of dealing with such bureaucracies and inefficiencies in Korea, and I can fully sympathize with Akerlof just giving up and not even trying. Bureaucracies in foreign countries are really complicated to deal with, even for seemingly simple things. And what I've noticed more and more is that almost everyone I talk to has an extremely selective memory about how to accomplish tasks. Most people like to say, "Oh, it's easy, you just go to so-and-so and it's done."

Oh really?

I remember back in middle school science class (or was it elementary school? or was it repeated in an intro math or cs class in university? hmm....) having an assignment to write instructions for preparing a peanut butter and jelly sandwich. A lot of people started with something like, "Put peanut butter on one slice of bread and jelly on the other and make a sandwich with them", to which the teacher would start to point out all the things missing with the algorithm. Where do you get the bread from? Which side of the bread do you put the peanut butter and jelly on? How do you spread it? How do the slices go together? What do you do after the slices are happy married in peanut butter and jelly bliss? The point was to get the students thinking critically about all the steps that are actually involved in accomplishing something.

Well, apparently most people didn't take that class, because the majority of people tend to be either lazy in conveying information or blissfully forgetful of how to actually accomplish things involving bureaucracies. Consider the case of mailing a package internationally. "Just go to the post office - it's really easy." Okay. Where's the post office? When is it open? How do I search for the post office locations and business hours? How do I get there? Where can I buy a box and packing tape? How do I fill out a customs form in a foreign language? Etc. These sorts of things require huge amounts of inertia (and probably half a day) for people unfamiliar with the country, and that inertia is often enough to cause complete paralysis of activity.

This sort of thing used to bug me to no end at Google, too. Many engineers assume that everyone else can fill in the details about how to do something, but often those details require intimate knowledge of their systems, and that knowledge is never documented. The coworkers I enjoyed working with were the ones who could anticipate what other people wouldn't know and send all of that information in their initial response (or politely provide help when requested), and the ones I hated working with were the engineers who would leave out huge, incredibly important steps, and then get annoyed with follow-up questions.

The ability to anticipate what others know is an extremely important skill, and one that most people are not very good at. If you want to improve your ability to communicate, this is a great area to work on.

Comments

Popular posts from this blog

Why Korean Is Hard For Native English Speakers

A couple of days ago, as an experiment, I wrote my first blog post ever in a non-English language. It was an attempt to explain some of the reasons that Korean is hard to learn for native English speakers, so I figured I might as well try to write it in Korean. Those of you who actually read Korean can see how awkward the attempt was =).

In any case, the post came from an email conversation I had with The Korean from Ask a Korean, a fantastically well-written blog about all things Korea from the perspective of a Korean who moved to the United States during high school. Since I tend to geek out on language things, I figured I might as well post part of that conversation. An edited version follows.

---------

Out of the languages that I've attempted to learn so far, Korean has been the hardest. I've done a lot of meta thinking about learning Korean, and I think there are a number of reasons it's difficult for non-Koreans (and especially Westerners) to learn:

1) Obviously, the…

영어가 모국어인 사람들은 왜 한국어를 배우기가 어려운 이유

이 포스트는 내 처음 한국어로 블로그 포스트인데, 한국어에 대하니까 잘 어울린다. =) 자, 시작합시다! 왜 외국사람에게 한국어를 배우기가 어렵다? 난 한국어를 배우고 있는 사람이라서 이 문제에 대해 많이 생각하고 있었다. 여러가지 이유가 있는데 오늘 몇 이유만 논할 것이다.

1. 분명히 한국어 문법은 영어에 비해 너무 많이 다른다. 영어는 “오른쪽으로 분지(分枝)의 언어"라고 하는데 한국어는 “왼쪽으로 분지의 언어"이다. 뜻이 무엇이나요? 예를 보면 이해할 수 있을 것이다. 간단한 문장만 말하면 (외국어를 말하는 남들은 간단한 문장의 수준을 지낼 수가 약간 드물다), 간단한 걸 기억해야 돼: 영어는 “SVO”인데 한국어는 “SOV”이다. “I’m going to school”라고 한국어로는 “저는 학교에 가요"라고 말한다. 영어로 똑바로 번역하면 “I’m school to go”이다. 두 언어 다르는 게 목적어와 동사의 곳을 교환해야 한다. 별로 어렵지 않다. 하지만, 조금 더 어렵게 만들자. “I went to the restaurant that we ate at last week.” 한국어로는 “전 우리 지난 주에 갔던 식당에 또 갔어요"라고 말한다. 영어로 똑바로 번역하면 “I we last week went to restaurant to again went”말이다. 한국어가 왼쪽으로 분지 언어라서 문장 중에 왼쪽으로 확대한다! 이렇게 좀 더 쉽게 볼 수 있다: “전 (우리 지난 주에 갔던 식당)에 또 갔어요”. 주제가 “전"이고 동사가 “갔다"이고 목적어가 “우리 지난 주에 갔던 식당"이다. 영어 문장은 오른쪽으로 확대한다: I (S) went (V) to (the restaurant (that we went to (last week))) (O). 그래서 두 숙어 문장 만들고 싶으면 생각속에서도 순서를 변해야 된다.

2. 첫 째 점이니까 다른 사람을 자기 말을 아라들게 하고 싶으면, 충분히 …

Don't Take Korean Language Advice From Kyopos

I'm not sure why it took me so long to figure this out, but the last people you should take Korean language advice from are kyopos (foreign-born or raised Koreans). That being said, if you do follow their advice, you will get many laughs from Koreans. Some of my personal favorites, all of which actually happened to me:

- When I first got to Korea, I was at some open-air event, and during a break I started talking to one of the hosts. He said he was only a part-time host, so I asked him what his full-time job was, and he said "백수" (which is slang for "unemployed guy"). I asked him what that was, and he replied, "Comedian". So then the next few people I met, I proudly told I was a baeksu. (Edit: Actually, this guy was Korean Korean, not kyopo.)

- Next, a kyopo who lived in the apartment I moved into back in 2010 asked me what I was doing in Korea, and I told him I was starting a company, and asked how to say that in Korean in case people ask. He told me…