Skip to main content

Piano, Language, and the Brain

I decided at the age of 30 that I wanted to learn how to play piano. Unfortunately, that's about 25 years beyond the optimal age if you ever want to get "good". But since I'm fascinated by both neuroscience and music, I figured it was at least worth a shot, plus I'd have the added benefit of being able to observe my brain as it tries to learn this new skill.

I think it was this TED talk that finally convinced me to start playing. Benjamin Zander speaks about music and passion, and how classical music can tell a story. At the time, I was living in my friend's basement, and there was a beautiful Kawai grand piano in the living room that went largely unused. One day, I went up to the piano, sat down, and opened one of the books to a random song. Although I knew how to read the notes (at least the ones close to the staff), I couldn't fathom playing two independent parts (left and right hands) simultaneously, while also keeping track of the pedals, tempo, volume, let alone phrasing. Impossible.

So I wisely bought a beginner's book, Alfred's Basic Piano Course for Adults or something, and set off to learn. It became clear pretty quickly that learning piano is similar to learning a foreign language. At first, for piano, you work with notes. Notes by themselves don't really do much for you, just as single characters of phonetic languages don't do much for you either. Then you start combining notes into chords, just as letters combine to form words. Yay, I can play a C-chord! Yay, I can say the noun for "beer" and the bartender understands me! Same thing.

Words turn to phrases, just as notes and chords turn to phrases. And just like when you're learning a foreign language, you struggle over how to put the sounds together to make the word sound right, and then how to put the words together to make the phrase sound right. I found that learning piano was similar - I couldn't play a whole phrase well at first because so much mental energy was expended reading the notes and matching my fingers to the right places. Once I did it enough times, though, I started to "feel" how the phrase worked together in my mind. It felt surprisingly similar to repeating a sentence enough times in a foreign language until you think of it as a block rather than a collection of words.

But the two hands thing. Well, that's just weird. How can one hand be speaking a sentence that's totally different from the other? Who invented this thing?

Anyway, one day, about two weeks into this experiment, I got sick of playing little "toy" songs, and went through my friend's music. I found Beethoven's "Bagatelle No. 25 in A minor", a.k.a. "Für Elise", or "the song that they play in every subway station in Seoul". I discovered to my delight that I could play something roughly resembling the most well-known (and also the easiest) part of it, although it was incredibly slow, and took considerable effort. But it seemed within reach. I decided I was going to learn the song as my first "real" song.

Fast forward a year. Didn't play any piano in Korea, but I missed it the entire time I was living there, so when I got back to San Francisco, I bought myself a digital piano. I decided again that I needed to learn how to play this song, so I practiced both hands separately and slowly tried to start putting them together.

Then sometime last week, something in my brain just "clicked". All at once, I understood how the pieces were supposed to fit together. I was no longer just approximating a song, I was legitimately making music. Not only that, but I started to remember the song in big chunks rather than notes. And if I got to a phrase that I wasn't entirely sure of, the "shape" of the phrase had left an imprint in my mind, and I could map that shape to notes on the piano. How incredibly fascinating to feel those new neural circuits arise!

Now, I can almost play this song that most kindergarteners play at their first recital, but somehow I've managed to trick my brain into creating those circuits that spring up almost magically for kids. And I'm positively fascinated by this.


Comments

  1. +_+b

    I learned piano from when I was 5-17. Have touched a piano less than 50 times since. I want to pick it back up but can't fathom my fingers moving like they once did.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

English Lesson: "한국에 오신지 얼마나 됐어요?"라고 영어로?

I've lost count of how many times Koreans have asked me the question, "How long do you stay in Korea?" in those words or something very similar. Clearly this question is taught in every English class in Korea, because I hear it over and over again, so I just wanted to be very clear about something here:

DO NOT USE THIS EXPRESSION. IT IS INCORRECT.

This phrase is incorrect for a few reasons, but primarily because it sounds ambiguous to native English speakers. Specifically, there are probably two different questions that you really want to ask:

1) How long have you been in Korea? (한국에 오신지 얼마나 됐어요?)
2) How long will you stay in Korea? (한국에 얼마나 있을 거예요?/한국에 얼마동안 있을 계획이에요?)

Nearly always the intended question is number 1, "How long have you been in Korea?", followed afterwards by number 2, "How long will you stay in Korea?". But the incorrectly stated question ambiguously sounds somewhere in between number 1 and number 2. So, don't ever use it again. T…

Stuttering in Korea

I had given up on English. It's my native language, but I figured after 30 some-odd years of disfluent speech, it was time to try something else. So I signed up for language classes in Korean, rationalizing that if I was going to try to teach myself how to speak, I might as well learn a new language along the way.

This might seem completely insane, but when the prevailing theme of your conscious thoughts for multiple decades is some variant of "Why can't I say what I want to say?", you come up with lots of crazy ideas.

For background, I've been a person who stutters for my entire life. I wrote about it on this blog a few years ago, so I think it's time for a followup. I've learned a lot since then, about myself and about stuttering, but in this post I simply want to give some insight into what it's actually like to stutter, and how my speech has changed over time.

After the last stuttering post, the predominant reaction I got from friends was either &…

Why Korean Is Hard For Native English Speakers

A couple of days ago, as an experiment, I wrote my first blog post ever in a non-English language. It was an attempt to explain some of the reasons that Korean is hard to learn for native English speakers, so I figured I might as well try to write it in Korean. Those of you who actually read Korean can see how awkward the attempt was =).

In any case, the post came from an email conversation I had with The Korean from Ask a Korean, a fantastically well-written blog about all things Korea from the perspective of a Korean who moved to the United States during high school. Since I tend to geek out on language things, I figured I might as well post part of that conversation. An edited version follows.

---------

Out of the languages that I've attempted to learn so far, Korean has been the hardest. I've done a lot of meta thinking about learning Korean, and I think there are a number of reasons it's difficult for non-Koreans (and especially Westerners) to learn:

1) Obviously, the…