About nine years ago, my mom thoughtfully bought me a pair of black workout gloves, for lifting weights. Those gloves have literally been all around the world with me - they're always in my backpack, just in case there happen to be heavy metal objects to lift at the hotel I'm staying in. A week or two ago, I moved the gloves from my backpack to my workout bag (clever, I know), worked out, went home, etc. The next day, as I'm pulling into my favorite parking spot at work, I spot a black workout glove on the ground. Same brand as mine, just sitting there. At the time, it somehow made logical sense to me that the glove was someone else's, and the best thing I could do is leave it right there for them. Later that day, glove is still there. I worked out, but it was a running day or something. Next day, I think that glove was still lying there. The following day, it was gone. Time to lift weights, check the backpack, only one glove. FUUUUUUUUUUUUCK. And the worst thing is, I probably ran that poor bastard over two or three times. Sorry, Mr. Harbinger Black Workout Glove. R.I.P.
이 포스트는 내 처음 한국어로 블로그 포스트인데, 한국어에 대하니까 잘 어울린다. =) 자, 시작합시다! 왜 외국사람에게 한국어를 배우기가 어렵다? 난 한국어를 배우고 있는 사람이라서 이 문제에 대해 많이 생각하고 있었다. 여러가지 이유가 있는데 오늘 몇 이유만 논할 것이다. 1. 분명히 한국어 문법은 영어에 비해 너무 많이 다른다. 영어는 “오른쪽으로 분지(分枝)의 언어"라고 하는데 한국어는 “왼쪽으로 분지의 언어"이다. 뜻이 무엇이나요? 예를 보면 이해할 수 있을 것이다. 간단한 문장만 말하면 (외국어를 말하는 남들은 간단한 문장의 수준을 지낼 수가 약간 드물다), 간단한 걸 기억해야 돼: 영어는 “SVO”인데 한국어는 “SOV”이다. “I’m going to school”라고 한국어로는 “저는 학교에 가요"라고 말한다. 영어로 똑바로 번역하면 “I’m school to go”이다. 두 언어 다르는 게 목적어와 동사의 곳을 교환해야 한다. 별로 어렵지 않다. 하지만, 조금 더 어렵게 만들자. “I went to the restaurant that we ate at last week.” 한국어로는 “전 우리 지난 주에 갔던 식당에 또 갔어요"라고 말한다. 영어로 똑바로 번역하면 “I we last week went to restaurant to again went”말이다. 한국어가 왼쪽으로 분지 언어라서 문장 중에 왼쪽으로 확대한다! 이렇게 좀 더 쉽게 볼 수 있다: “전 (우리 지난 주에 갔던 식당)에 또 갔어요”. 주제가 “전"이고 동사가 “갔다"이고 목적어가 “우리 지난 주에 갔던 식당"이다. 영어 문장은 오른쪽으로 확대한다: I (S) went (V) to (the restaurant (that we went to (last week))) (O). 그래서 두 숙어 문장 만들고 싶으면 생각속에서도 순서를 변해야 된다. 2. 첫 째 점이니까 다른 사람을 자기 말을 아라들게 하고 싶으면, 충분히
Something similar happened to me. It actually happened to me more than once. I had my knitted hat from Roots since I was in Buffalo, NY. I wore it a lot during the winter cos it was really cold. When I got into my car, I'd take it off and put it on my lap. And twice, I totally forgot all about it, got off the car, walked home and realized two days later that I left it frozen to death on the driveway, covered by snow and hard as a stone. I actually walked past it once, thinking what the heck is that ugly thing (as it'd already become wet and black-ish) doing next to my car. I took it home and revived it with warm water and dryer, and did the same thing to it again a few weeks later.
ReplyDeleteAnd then there was last winter, I went to somewhere along central coast with my friends and I lost the hat at the parking lot of some information center, but I'm glad we were able to rescue it from bird and elephant seals. Now it's lying happily on the carpet, ready to serve.